20th prize-winning haiku

「草枕」大賞
Kusamakura Taishou
(Grand Prize)

after tsunami
a surplus
of emptiness

 

津波去って
ひろがる虚無の
余情かな

Dorota Pyra
ポーランド

講評(comment)

 

The language of the winning haiku embodies its theme: the overwhelming impact of nothingness. In only six simple words it deftly captures the human difficulty in trying to comprehend the tsunami's devastation: the enormous presence of the absence of all that used to be. More economical expression would be impossible to achieve. This minimalistic haiku is itself as empty of words and as full of thought as the image it creates.(Alan Rosen)

 

大賞を取られた句では作品中の語がずばり全体のテーマを証している。つまり、津波によって「何も残っていない」ということの圧倒的なインパクトである。たった6語で人間が捉えようとして捉えきれぬ津波の破壊力のすさまじさを実にうまく言い当てている。つまり、かつてあったもの全ての不在が目の前に存在しているのである。これ以上の簡潔な表現は不可能である。この作品において余計なものを削ぎ落して最小化された語自体は空だが、思考が創りだすイメージで満ち満ちている。

 

20回記念特別賞
Tokubetsu shou (20th Memorial Special Award)

lightning -
the saints come to life

in the stained-glass

稲妻が走って―

聖人たちが生き生きと

ステンドグラスに甦る

Virginia Popescu
ルーマニア

地下水都市・熊本賞
Chikasuitoshi・Kumamoto Shou
(Kumamoto ‘City of Artesian Waters’ Haiku Award)

ghost forest

under the water    

man-made lake

人工湖

森のまほろば

水底に

Teiichi Suzuki
大阪府 河内長野市
特選(9人)
Tokusen(Second Prize)

a cast pebble

drowns to the lake bottom

all the way to the clouds

投げ込んだ小石

湖底に沈みゆく

雲居まで

Zeljko Spoljar
クロアチア

prairie -
a lone kite

carrying the sky

大草原―

空を背負って

凧一つ

Carl Seguiban
カナダ

A train whistle --

foggy canyon

at dawn

列車の汽笛―

霧深き渓谷の

夜明け

Masato Eguchi
東京都 中央区

sunrise

a snail races

to stay in shadow

yaku

日が昇り

カタツムリが

競って影の中へ入る

Jay Friedenberg
アメリカ合衆国

water flowers

go with the flow

as they stay

yaku

水上の花

留っているのに動いて行く

水の流れとともに

Nakamura Chisako
兵庫県 神戸市

ayatori

the light of childhood

in granny's eyes

yaku

綾取りは

お婆ちゃんの目の中の

幼き頃の灯りです

Alexey Andreev
ロシア

solar eclipse...

across a dandelion

an ant

yaku

日蝕にー

タンポポを横切ってゆく

蟻一つ

Dejan Pavlinovic
クロアチア

yaku

清明に紙銭を燃やす

いぶされし目縁は赤く

香灰にも涙をそそぐ

頼 衍宏
台湾

yaku

山路は冷たき雨の中

とかく浮世は何処もかたし

されば往かむ小天地


中国
入選(20人)
Nyusen(Third Prize) 

port wing

the lonely blink of a red light

yaku

港湾の翼

灯台の赤い灯だけが

点滅して

Simon Hanson
オーストラリア

the full moon

we blow out candles

by the fireplace

yaku

満月に

暖炉の灯り

吹き消しぬ

Vitali Khomin
ウクライナ

In a fragile world

Shades of butterflies quiver

On the edge of life

yaku

よるべなきこの世

蝶の影が震えている

命の瀬戸際で

Anne-Marie McHarg
イギリス

Barbed wire

Memories roll in

With the fog

yaku

有刺鉄線

思い出が押し寄せる

深い霧

Sneha Sundaram
アメリカ合衆国

winter's first

calligraphy--footprints

in the snow

yaku

冬のはじまりの

筆の跡―点々と雪中に続く

足跡

Sondra Rosenberg
アメリカ合衆国

Earth's unending grief

seeing her body transforms

into a burning furnace

yaku

果てしのない地球の哀しみ

燃える炉に変貌する

その姿が見える

Sonia B. SyGaco
フィリピン

STONE-CIRCLE

STILL TRYING TO

ENCLOSE TIME

yaku

環状列石―

今も時間を

囲いこむ

Leonard Lavery
イギリス

a golden daffodil

passing away

leaving light

yaku

水仙が

消えて光の

遺りけり

奥富 はつえ
東京都 中野区

golden wedding -
still standing on our own feet,

the best gift

yaku

金婚式―

今も自分の足で立っている

何よりの贈り物

Ljudmila Milena Mrsic
クロアチア

Firewood cracking -
over the fireplace

summer in a picture

yaku

薪を割る音―

暖炉の上の

絵の中の夏

Florentina Loredana Dalian
ルーマニア

A flock of gulls

pulling behind them

a white cloud

yaku

海鳥の群

白雲を後ろに

引っ張って

Lovric Tonka
クロアチア

night breastfeeding -

your warm breath on my skin

rallentando

yaku

夜の授乳

温かい息が体に触れて

次第に緩やかに

Francesco de Sabata
イタリア

Berthed boats

gently bouncing -

music of the port.

yaku

停泊したボートたち  

穏やかに揺れているー

湊の音楽だ

Darko Batan Zunjic
モンテネグロ

Stormy afternoon

Stuck on the window

A leaf and I

yaku

嵐の昼下がり

窓に張り付いている

一葉と私

Viviane Leite
ブラジル

dream-catcher

pearls of dew

slide down the spider’s web

yaku

夢を攫む人

真珠のような露玉が

蜘蛛の巣から滑り落ちる

Cherese Cobb
アメリカ合衆国

street sleeper-

through the blanket holes

bits of moon

yaku

路上の生活者

毛布の穴から

僅かばかりの月の光

Kashinath Karmakar
インド

below zero -
in my sleep

white carnations

yaku

氷点下―

眠ったままの

白いカーネイション

Ana Drobot
ルーマニア

yaku

またたくうち

眼前で咲く月下美人

今生のえにしを待ち望みて

楊 晴
台湾

繁華紅塵中

春風何處逍遥遊 

莫讓思人守

yaku

華やぐ巷で

春風とあそんでいるあなた

私を一人ぼっちにしないでよ

楊 凱竣
台湾

鳳凰花綻放

面露微笑心惶惶 

各自奔一方

yaku

鳳凰木の花ほころぶ

ほほえむも心はおだやかならず

めいめいが一方へ奔る

劉 銘誠
台湾