18th prize-winning haiku

「草枕」大賞
Kusamakura Taishou
(Grand Prize)

southbound birds the loop of identity

南帰行の鳥アイデンティティの輪を天に描いて

Dietmar Tauchner
ディットマー タオフニャー
Austria

講評(comment)

This winning haiku well-represents a growing movement in English-language haiku : new techniques of language and concept which deepen our experience. Here, nature and its season of autumn reveal through metaphor a union of the inner world of self with the external world of  “place.” A haiku which draws our awareness towards origins, in an ouroboros of circulation, and return to life.


 この受賞作品は英語俳句の世界で現在進行しつつある潮流をよく表している。たとえば言語の新しい使い方と経験深化としての概念である。ここでは自然と秋の季節が内的自我の世界と外的な「場所」の世界との統一として比喩的に表現されている。我々の意識を原初に引き寄せる俳句はアウロボロスの円環を描いて生に還っていくのである。

地下水都市・熊本賞
Chikasuitoshi・Kumamoto Shou
(Kumamoto ‘City of Artesian Waters’ Haiku Award)

shadows of leaves
playing on the kitchen table
where hands make tea

木の葉の影が
厨房の机上で戯れている
そこはお茶をたてる処

Michael Lindenhofer
ミシャイル リンデンホーフェア
Austria

西川盛雄選
(Selected by Dr. Morio Nishikawa)

特選(4人)
Tokusen(Second Prize)
today
soon leaves itself
behind
今日という日は
今日という日を背後に遺して
やがて去る
John Carroll
ジョン キャロル
Australia
twilight--
one echo
light
朝焼けや
光ひとつの
韻きかな
Gary Hotham
ゲリー ホットハム
U.S.A.
Young moon with
sharpness of sickle ploughs
heaven's field.
繊月が
鋭い鎌で耕す
天上の畑野
Predrag-Pera Cikaric
ポレードラグ ペラ シッカーリツ
Serbia
red canna
typhoon
off course
yaku 台風が免れて
カンナの
赤さかな
Zenzo Toda
ゼンゾウ トダ
Kumamoto, Japan
リチャード・ギルバート選 
(Selected by Dr. Richard Gilbert)

特選(4人)
Tokusen(Second Prize)
circadian rhythm thoughts pulse into dreams yaku 体内時計の思いが夢の中へと脈動する Michele L. Harvey
ミッシェル L. ハービー
U.S.A.
fooled by the future
     the rain falls
      skin deep
yaku 未来に騙されて
皮膚深く
雨滴が落ちる
Gary Hotham
ゲリー ホットハム
U.S.A.
When the night becomes
between the wet nets grow
pearls of silver.
yaku 夜が濡れた
網の間に来ると
銀色の真珠が育つ
Edith Mancini
エディツ マンチーニ
Argentina
letting go
of my children in the balloon
letting go
yaku 手を放すこと
気球の中の我が子の
手を放すこと
Darrell Lindsey
ダロー リンスィー
U.S.A.
西川盛雄選
(Selected by Dr. Morio Nishikawa)

入選(10人)
Nyusen(Third Prize) 
curtain fluttering -
bravely surfing on its waves
a small ladybug
yaku

カーテンが波打って‐--

果敢にサーフィングに挑む

小ぶりの天道虫

Liliana Negoi
リリアナ ネゴイ
Romania

iris bush

between the fence posts

goes to my neighbor.

yaku

垣根の杭と杭の間

あやめが伸びて

お隣さんちへ

Ljiljana Krstic
リリヤナ クラスチック
Serbia

setting sun

scattering on the table

the colors of memories

yaku

夕日が落ちてゆく

テーブルに散らばる

とりどりの思い出の色

Anna Mazurkiewicz
アナ マズキビチ
Poland

Rippled by their wings

Summer moon stirs in the pond:

Dragonflies at work.

yaku

羽震わせてさざ波

夏の月が池に震えて

蜻蛉がいつもの仕事中

Evan Guilford-Blake
イブン ギルフォード ブレイク
U.S.A.

summer nights

counting the stars

on the water

yaku

夏の夜は

水面(みなも)の星を

数えて幾つ

Tracy Davidson
トレイスィー デビッドソン
U.K.

in the autumn sun

a leaf falling to the grass

to meet it's shadow

yaku

秋の日射しに

一枚の葉が草に落ちて

自らの影と一つになる

Robert Marks
ロバート マークス
U.K.

deafening rain-

to think it has no sound

of its own

yaku

すべてをかき消す豪雨の音‐‐‐

思うに雨そのものの

音がない

Kashinath Karmakar
カシナット カーマーカー
India

sea and the cliff

in an embrace

in a struggle

yaku

海と崖

時に抱き合い

時に抗って

Nada Jacmenica
ナダ ジャックミニカ
Croatia

by the window

each raindrop changes

an autumn aquarelle

yaku

窓辺にて

雨滴一条ごとに変わる

秋の水彩画

Danica Bartulovic
ダニカ バツロビッチ
Croatia

stubborn fern

holding the old wall

with open claw!

yaku

頑固な羊歯が

壁にへばりついている

開いた鈎爪で

Alicia Yokoi
アリシア ヨコイ
Argentina
リチャード・ギルバート選 
(Selected by Dr. Richard Gilbert)

入選(10人)
Nyusen(Third Prize)

Toes in the blue grasses

the higher dimensional branes

of letting go

yaku 牧草の中の足跡いくつ
進み行くままに
高次元となる膜(ブレーン)
Patrick Sweeney
パトリック スウィーニー
Aomori, Japan

silence

when a falling star

becomes fallen

yaku 流れ星が
流れてしまった時の
静寂
Rafal Zabratynski
ラファル サブラチンスキー
Poland

A shooting star disappears

in the sky. before I'll make a wish.

yaku 流れ星が空に消える
まだ願い事が終わってないのに
Motohiko Takahama
モトヒコ タカハマ
Kumamoto, Japan

twilight- -

one echo

light

yaku

朝焼けや

光ひとつの

韻きかな

Gary Hotham
ゲリー ホットハム
U.S.A.

Folded spine of a book

Led the way for words to fall

Gravity little sister

yaku 折りたたまれた本の背が
言葉の落下する道に繋がっている
これは引力なのだ妹よ
Jackson St Clair
ジャクソン St クレア
Holland

Japanese crane

dipping its beak

into my dreams

yaku 日本の鶴が
嘴を差し入れてくる
私の夢の中へ
Joey Russell-Bridgens
ジョイ ラショル ブリッジンズ
U.S.A.
I think therefore I am entering a butterfly's dream yaku と言う訳でわたくし
唯今蝶の夢の中に
侵入中のよう
Chen-ou Liu
チェン オウ リウ
Canada

shimmering zinnias

somewhere in his equations

a single star

yaku ちらちら光る百日草
均差の何処かにある
一つだけの星
Patrick Sweeney
パトリック スウィーニー
Aomori, Japan

Ground Zero - -

the magnitude

of stars

yaku グランド・ゼロ――
星それぞれの
マグニチュード
Michele L. Harvey
ミッシェル L. ハービー
U.S.A.
little bits of this and that-falling water yaku 小さいながらも
あちらにもこちらにも――
滝水が落ちて
Angela Terry
アンジェラ テリー
U.S.A.